L'elaborato consiste nella creazione di un database terminografico in lingua inglese e in lingua cinese, realizzato a partire dalla selezione di una serie di termini provenienti dall'ambito delle nanotecnologie.Il primo capitolo ha l'obiettivo di descrivere brevemente che cosa sono le nanotecnologie, quali sono le loro applicazioni, quali i rischi per la società. In questo capitolo sono inoltre delineati gli sviluppi industriali delle nanotecnologie in Italia e in Cina.Il corpo centrale dell'elaborato è costituito dal database, il quale è composto da due tipi di schede (terminografiche e bibliografiche) compilate nel formato SGML secondo le istruzioni del MULTITERM '95. Nelle schede terminografiche ogni termine viene analizzato prima in lingua inglese e poi in lingua cinese attraverso una serie di campi che contengono informazioni di diverso tipo come le definizioni, i contesti ed eventuali sinonimi. Nelle schede bibliografiche vanno inserite tutte le fonti citate nelle schede terminografiche.Al database terminografico segue un commento linguistico nel quale sono riportate ulteriori considerazioni linguistiche e grammaticali sui termini presi in esame nelle schede.
Le nanotecnologie: database terminografico inglese-cinese (terminologia di base 2)
Manara, Anna
2012/2013
Abstract
L'elaborato consiste nella creazione di un database terminografico in lingua inglese e in lingua cinese, realizzato a partire dalla selezione di una serie di termini provenienti dall'ambito delle nanotecnologie.Il primo capitolo ha l'obiettivo di descrivere brevemente che cosa sono le nanotecnologie, quali sono le loro applicazioni, quali i rischi per la società. In questo capitolo sono inoltre delineati gli sviluppi industriali delle nanotecnologie in Italia e in Cina.Il corpo centrale dell'elaborato è costituito dal database, il quale è composto da due tipi di schede (terminografiche e bibliografiche) compilate nel formato SGML secondo le istruzioni del MULTITERM '95. Nelle schede terminografiche ogni termine viene analizzato prima in lingua inglese e poi in lingua cinese attraverso una serie di campi che contengono informazioni di diverso tipo come le definizioni, i contesti ed eventuali sinonimi. Nelle schede bibliografiche vanno inserite tutte le fonti citate nelle schede terminografiche.Al database terminografico segue un commento linguistico nel quale sono riportate ulteriori considerazioni linguistiche e grammaticali sui termini presi in esame nelle schede.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
831287-1155927.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
1.47 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.47 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14247/848