In questo elaborato incentrato sul ruolo del saggio moderno in Cina, attraverso la traduzione del testo “Studiare dalla realtà” di Shen Congwen, celebre scrittore cinese del Novecento, ho cercato di sottolineare l’importanza rivestita da questo genere letterario, in particolare per approfondire un autore e il suo pensiero. Questo tipo di testo infatti, rispetto a poesia o narrativa, ha una relazione più stretta sia con lo scrittore che con il lettore e può fornire perciò nuovi spunti di analisi. La tesi è suddivisa in quattro capitoli. Il primo capitolo si concentra sul saggio moderno in Cina di cui approfondisco caratteristiche, origini e rapporti con la letteratura occidentale. Il secondo capitolo è dedicato all’autore, Shen Congwen, e all’introduzione al suo saggio “Studiare dalla realtà”, tradotto poi al capitolo tre. Infine, nel quarto e ultimo capitolo ho descritto dettagliatamente il processo di traduzione del testo dal cinese all’italiano, analizzando e motivando le mie scelte alla luce delle problematiche incontrate.

Il saggio moderno in Cina: traduzione e commento di un testo di Shen Congwen

Nori, Aurora
2018/2019

Abstract

In questo elaborato incentrato sul ruolo del saggio moderno in Cina, attraverso la traduzione del testo “Studiare dalla realtà” di Shen Congwen, celebre scrittore cinese del Novecento, ho cercato di sottolineare l’importanza rivestita da questo genere letterario, in particolare per approfondire un autore e il suo pensiero. Questo tipo di testo infatti, rispetto a poesia o narrativa, ha una relazione più stretta sia con lo scrittore che con il lettore e può fornire perciò nuovi spunti di analisi. La tesi è suddivisa in quattro capitoli. Il primo capitolo si concentra sul saggio moderno in Cina di cui approfondisco caratteristiche, origini e rapporti con la letteratura occidentale. Il secondo capitolo è dedicato all’autore, Shen Congwen, e all’introduzione al suo saggio “Studiare dalla realtà”, tradotto poi al capitolo tre. Infine, nel quarto e ultimo capitolo ho descritto dettagliatamente il processo di traduzione del testo dal cinese all’italiano, analizzando e motivando le mie scelte alla luce delle problematiche incontrate.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
856334-1208949.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 1.2 MB
Formato Adobe PDF
1.2 MB Adobe PDF   Richiedi una copia

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14247/21155