In questo elaborato incentrato sul ruolo del saggio moderno in Cina, attraverso la traduzione del testo “Studiare dalla realtà” di Shen Congwen, celebre scrittore cinese del Novecento, ho cercato di sottolineare l’importanza rivestita da questo genere letterario, in particolare per approfondire un autore e il suo pensiero. Questo tipo di testo infatti, rispetto a poesia o narrativa, ha una relazione più stretta sia con lo scrittore che con il lettore e può fornire perciò nuovi spunti di analisi. La tesi è suddivisa in quattro capitoli. Il primo capitolo si concentra sul saggio moderno in Cina di cui approfondisco caratteristiche, origini e rapporti con la letteratura occidentale. Il secondo capitolo è dedicato all’autore, Shen Congwen, e all’introduzione al suo saggio “Studiare dalla realtà”, tradotto poi al capitolo tre. Infine, nel quarto e ultimo capitolo ho descritto dettagliatamente il processo di traduzione del testo dal cinese all’italiano, analizzando e motivando le mie scelte alla luce delle problematiche incontrate.
Il saggio moderno in Cina: traduzione e commento di un testo di Shen Congwen
Nori, Aurora
2018/2019
Abstract
In questo elaborato incentrato sul ruolo del saggio moderno in Cina, attraverso la traduzione del testo “Studiare dalla realtà” di Shen Congwen, celebre scrittore cinese del Novecento, ho cercato di sottolineare l’importanza rivestita da questo genere letterario, in particolare per approfondire un autore e il suo pensiero. Questo tipo di testo infatti, rispetto a poesia o narrativa, ha una relazione più stretta sia con lo scrittore che con il lettore e può fornire perciò nuovi spunti di analisi. La tesi è suddivisa in quattro capitoli. Il primo capitolo si concentra sul saggio moderno in Cina di cui approfondisco caratteristiche, origini e rapporti con la letteratura occidentale. Il secondo capitolo è dedicato all’autore, Shen Congwen, e all’introduzione al suo saggio “Studiare dalla realtà”, tradotto poi al capitolo tre. Infine, nel quarto e ultimo capitolo ho descritto dettagliatamente il processo di traduzione del testo dal cinese all’italiano, analizzando e motivando le mie scelte alla luce delle problematiche incontrate.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
856334-1208949.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Dimensione
1.2 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.2 MB | Adobe PDF | Richiedi una copia |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14247/21155