Sfoglia per Corso
Mostrati risultati da 1 a 20 di 20
Audiovisual translation: a subtitling proposal for "The Silent Child"
2024/2025 Cestaro, Elena
Breve analisi dell’impegno dell’Italia nella protezione, tutela e salvaguardia del Patrimonio Culturale Mondiale sotto la cornice dell’UNESCO: il caso del Colosseo Traduzioni e Commento Traduttologico di 3 articoli accademici e specialistici di rivista
2024/2025 Li, Sihan
Dealing with Humour and Cultural References in Audiovisual Translation: Challenges in the Italian Dubbing of the TV series BoJack Horseman
2024/2025 Pegoraro, Ilaria
El reto de la traducción de las variedades lingüísticas: el caso del siciliano en las obras de Andrea Camilleri
2024/2025 Calza, Ginevra
Game Localization Meets Dubbing: A Translation Proposal for the First Episode of the Video Game “Life is Strange”
2024/2025 Rasente, Giulia
Il turismo invernale nel contesto del cambiamento climatico: traduzione e analisi traduttologica del report "Neve Diversa”
2024/2025 Niu, Junjie
La famiglia Simpson tra traduzione multimediale e accessibilità: proposta di traduzione in LIS e sottotitolazione in italiano
2024/2025 Sclafani, Giorgia
La promozione di automobili e motocicli Made in Italy nel mercato cinese. Un’analisi linguistico-comunicativa basata su corpora paralleli
2024/2025 Habryielchyk, Nastassia
La psicologia della traduzione: influenza della personalità del traduttore sul processo traduttivo
2024/2025 Barletta, Sonia
La questione di Taiwan. Il punto di vista della RPC attraverso la traduzione di tre testi accademici cinesi
2024/2025 Corbascio, Christian
LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL ENTRE LENGUAS AFINES Un estudio contrastivo y traductológico español > italiano acerca de la fraseología en la serie “Berlín, la casa de papel”
2024/2025 Moretto, Aurora
La traduzione web per l'industria cosmetica: proposta di localizzazione italiano-cinese del sito de L'Erbolario
2024/2025 Gao, Wanyue
Letteratura di viaggio: proposta di traduzione e commento traduttologico dell'opera "Senza mai arrivare in cima" di Paolo Cognetti
2024/2025 Liu, Yangfan
Lunfardo: qué es y cómo traducirlo en contextos audiovisuales
2024/2025 Simeoni, Aurora
L’audiodescrizione filmica. Analisi della situazione cinese e proposta di audiodescrizione del cortometraggio “I Have No Legs, and I Must Run” del regista Yue Li
2024/2025 D'Andrea, Benedetta
Musica per le orecchie dell’imperatore. Tomás Pereira e il “Lülü Zuanyao”: analisi e proposta di traduzione del Volume I.
2024/2025 Miotto, Luigi
The next frontier of machine translation: The evolution from DeepL Translate to ChatGPT
2024/2025 Andriola, Alessia
Tradurre e sottotitolare un video dalla LIS. Dalle questioni tecniche ai contenuti
2024/2025 Zanotel, Elisa
Traduzione dei libretti di due opere italiane in cinese e commento alla traduzione
2024/2025 Wang, Zi
Uniformità solo apparente: analisi dell’evoluzione dei rapporti bilaterali sino-italiani raccontati dai media
2024/2025 Bertolini, Isabel
Mostrati risultati da 1 a 20 di 20
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile